龙的形象是不是学者说改就能改的 (2/2)
百度小说 www.bdxs.cc,ccc11113333文集无错无删减全文免费阅读!
龙是一种内涵丰富的文化符号,是中华民族的一个象征,一个图章,一个徽记,龙的形象一直作为中国的形象而为中外普遍认同,中国人也往往以自己是“龙的传人”而感到自豪。
由于龙的精神是造福人类的精神,是奋发开拓的精神,是团结凝聚的精神,所以,每个炎黄子孙都非常看重龙的形象,对龙的崇拜犹如对国旗国歌,任何诋毁、亵渎甚至是漠视龙的举动都让中国人难以忍受,更不会容忍随便拿它开玩笑。在第29届奥运会吉祥物的遴选、设计过程中,许多人都看好中国龙。在吉祥物出台前夕,不少媒体也都把龙列为候选对象之首,原因是龙是中华民族排在第一位的文化标志,象征的是华人文化和五分之一地球人的心理认同。最后,北京奥组委以龙在世界各地有着不同的理解,不好作为奥运会的吉祥物为由否决了龙作为吉祥物。这不知让多少中国人心痛万分。最近举行的多哈亚运会开幕式的文艺表演中,舞龙这一中国传统的艺术形式成了日本文化的代表出现在舞台上,每个中国人看了都感到难受。联想到前不久韩国抢先向联合国教科文组织申请将端午节列为该国文化遗产;日本有人提出“日本是龙的国家”称设计的图案已得到政府颁发的专利保护。都说明龙文化已经成了一些外国人眼中的争夺目标,如果我们不充分认识到维护民族文化的重要性,中华民族文化和民族传统会被外国人一步步侵消、蚕食走。
吴友富之流想改变中国“龙”的形象,说是“龙”的形象会让外国人误解,实际上是崇洋媚外,惧怕外国、讨好外国。改革开放以来,中国重新崛起,综合国力不断上升,国际威望不断增强。虽然我们一再强调是和平崛起,只会给世界带来机遇而非挑战。但是国外有些人就是不愿意看着中国强大,总在散步“中国威胁论”这种诽谤、污蔑的做法是无所不用其极。我们随便翻阅哪份英美报刊,总会发现“中国龙”吞噬“美国鹰”的叫嚣。对这样的恶意叫嚣,我们有必要照顾他们的情绪而放慢与国际接轨的步子,放慢我们自己的发展速度。因为就算我们不发展,改了龙的形象,西方这些人也不会改变对中国的片面看法。再说,中华民族屈辱了几百年,好不容易抬起头来了,而今有了一点“霸气”那是令人高兴的事。难道非要把“龙”改成“虫”改成“熊猫”才适合我中华民族的文化与传统?与其如此,不如不理,他们爱说什么就让他们说去。我们没有必要在这些人面前低下中华民族高贵的头,没有必要自我亵渎中华民族心中的神,没有必要自我丧失中华民族的骄傲,中国的形象应该由中国人说了算!
吴友富之流说“龙”的英文“dragon”在西方世界被认为是一种充满霸气和攻击性的庞然大物。实际上,龙只是中国人想象出来的图腾,不是客观存在的事物,怎么翻译它都行。翻开英汉词典,翻译不正确的,甚至对中国侮辱性的词汇是屡见不鲜。吴友富是上海外国语大学党委书记、教授,有时间应发挥所长,研究一下如何把那些翻译有出入的词汇订正过来,向外国人解释清楚包括中国龙在内的所有错误译词的真正含义,而不是默认它,甚至想着改变中国的形象,想着随便改掉中国的传统。
龙是一种内涵丰富的文化符号,是中华民族的一个象征,一个图章,一个徽记,龙的形象一直作为中国的形象而为中外普遍认同,中国人也往往以自己是“龙的传人”而感到自豪。
由于龙的精神是造福人类的精神,是奋发开拓的精神,是团结凝聚的精神,所以,每个炎黄子孙都非常看重龙的形象,对龙的崇拜犹如对国旗国歌,任何诋毁、亵渎甚至是漠视龙的举动都让中国人难以忍受,更不会容忍随便拿它开玩笑。在第29届奥运会吉祥物的遴选、设计过程中,许多人都看好中国龙。在吉祥物出台前夕,不少媒体也都把龙列为候选对象之首,原因是龙是中华民族排在第一位的文化标志,象征的是华人文化和五分之一地球人的心理认同。最后,北京奥组委以龙在世界各地有着不同的理解,不好作为奥运会的吉祥物为由否决了龙作为吉祥物。这不知让多少中国人心痛万分。最近举行的多哈亚运会开幕式的文艺表演中,舞龙这一中国传统的艺术形式成了日本文化的代表出现在舞台上,每个中国人看了都感到难受。联想到前不久韩国抢先向联合国教科文组织申请将端午节列为该国文化遗产;日本有人提出“日本是龙的国家”称设计的图案已得到政府颁发的专利保护。都说明龙文化已经成了一些外国人眼中的争夺目标,如果我们不充分认识到维护民族文化的重要性,中华民族文化和民族传统会被外国人一步步侵消、蚕食走。
吴友富之流想改变中国“龙”的形象,说是“龙”的形象会让外国人误解,实际上是崇洋媚外,惧怕外国、讨好外国。改革开放以来,中国重新崛起,综合国力不断上升,国际威望不断增强。虽然我们一再强调是和平崛起,只会给世界带来机遇而非挑战。但是国外有些人就是不愿意看着中国强大,总在散步“中国威胁论”这种诽谤、污蔑的做法是无所不用其极。我们随便翻阅哪份英美报刊,总会发现“中国龙”吞噬“美国鹰”的叫嚣。对这样的恶意叫嚣,我们有必要照顾他们的情绪而放慢与国际接轨的步子,放慢我们自己的发展速度。因为就算我们不发展,改了龙的形象,西方这些人也不会改变对中国的片面看法。再说,中华民族屈辱了几百年,好不容易抬起头来了,而今有了一点“霸气”那是令人高兴的事。难道非要把“龙”改成“虫”改成“熊猫”才适合我中华民族的文化与传统?与其如此,不如不理,他们爱说什么就让他们说去。我们没有必要在这些人面前低下中华民族高贵的头,没有必要自我亵渎中华民族心中的神,没有必要自我丧失中华民族的骄傲,中国的形象应该由中国人说了算!
吴友富之流说“龙”的英文“dragon”在西方世界被认为是一种充满霸气和攻击性的庞然大物。实际上,龙只是中国人想象出来的图腾,不是客观存在的事物,怎么翻译它都行。翻开英汉词典,翻译不正确的,甚至对中国侮辱性的词汇是屡见不鲜。吴友富是上海外国语大学党委书记、教授,有时间应发挥所长,研究一下如何把那些翻译有出入的词汇订正过来,向外国人解释清楚包括中国龙在内的所有错误译词的真正含义,而不是默认它,甚至想着改变中国的形象,想着随便改掉中国的传统。