第64章 这是一个圈套么 (1/2)
百度小说 www.bdxs.cc,红与黑无错无删减全文免费阅读!
啊!一个伟大的计划,从构思到实行,这一段间隔是多么残酷!多么无谓的恐惧!多么犹疑不决!这关乎生命,还有比生命更重要的名誉。
——席勒?
“这可严重了,”于连想……“而且未免太明显了。”他沉思了一会儿,又补充道,“嗯,这位美丽的小姐大可以在图书室里和我谈话。在这里,感谢天主,我们有绝对的自由,侯爵怕我拿帐薄麻烦他,从不到这儿来,唔,德·拉木尔先生,还有罗伯尔伯爵,只有他们两个才到这里来,但是他们几乎整天不在家。他们什么时候回府来很容易觉察得到。高贵的玛特儿,即使是一位君主向她求婚,也算不得太尊贵,现在却居然要我去干这种可怕的冒失的事!”
“很明显,他们想陷害我,至少也是要捉弄我。他们先是想用我的信来陷害我,可是我的信措辞很谨慎,于是他们便想让我干一件有目共睹的事。这些漂亮的年轻先生们,他们以为我太傻、太狂妄了。见鬼去吧!用一架梯子,爬上二丈五尺高的二层楼,而且是在最明亮的月光里!他们有的是时间发现我,即使是在附近的府邸里也能看得见我。我在梯子上真好看呀!”于连回到自己的卧室,一边吹着口哨,一边收拾箱子,他已决定走了,甚至连回信也不写了。
但是这个聪明的决定,却不能令他内心平静。“如果碰巧玛特儿是真的呢?”他猛地关上箱子,对自己说道,“那我在她眼里,可就成了十足的懦夫啦。我没有高贵的身世,但是我有伟大的品格。这种品格是能够兑现的,而不是一种好听的假设,能够用响当当的行为来证明……”
他在屋子里窜来窜去,一刻钟之后,说道:“否认有什么用?她会以为我是个懦夫。我便失去了上流社会里一位最出色的美人儿,如在德·雷斯公爵的舞会里大家评论的那样,而且失去了一个无上的欢乐,这欢乐就是眼见一位公爵的儿子,不久自己也要做公爵的克鲁瓦斯努瓦侯爵,成为我的胜利的牺牲品。这个漂亮的年轻人,具有我所缺乏的一切优点:机智、出身、财富……”
“我会后悔一辈子,倒不是为了她,天下有的是情妇!”
“……但是荣誉只有一个!”
“正如老唐·迭戈所说的。现在非常明显,我在遇到的第一个危险面前就退却了,上次跟博瓦西先生决斗,不过是逢场做戏,这次却不同了。我可能遭到仆人的射击,但这只不过是最小的危险,最糟的是我会因此名誉扫地。”
“这就严重了,我的孩子,”他学着加斯科涅人的口音快活地说道,“事关名誉呀。一个像我这样被命运扔在社会最底层的穷小子,绝不会再找到这样好的机会了。我可能再度走运,但是比起这一回可要逊色多了……”
他沉思良久,急促地踱来踱去,有时又猛地停住。屋里摆着一尊黎塞留红衣主教的大理石半身雕像,他的目光不由自主地被吸引住了。这尊雕像被灯光照着,好似在严厉地盯着他,责斥他缺乏法国人性格中应有的大胆:“伟大的人啊,在您那个时代,我还会犹疑吗?”
“往最坏处想,”于连最后想,“就算这一切是一个圈套,对一个女孩子来说,却也未免太残酷、太冒险了。他们知道我不会缄口不语,所以他们一定要杀了我。在一五七四年,博尼法斯·德·拉木尔的时代,这不在话下,但是今天的德·拉木尔却不敢。他们和以前的人不一样了。德·拉木尔小姐那样的被人嫉妒!四百个客厅明天全都会传说令她蒙羞被辱的事,而且会添枝加叶,加倍的骇人听闻。”
“仆人们会私下地彼此议论,论我怎样地得了宠幸,天知道!我曾听见他们说过……”
“此外,还有她写来的信,……他们可能以为会在我身上,他们在她的房间里捉住我的时候,可以将信搜走。我可能能对付两个、三个,甚至四个人,天知道!但是他们到哪儿去找这许多的人呢?在巴黎到哪里能找到事后不多嘴乱说的仆人呢?法律使他们恐惧。……可不是吗?定是凯吕斯、克鲁瓦斯努瓦、德·吕兹等人亲自出马,他们要亲眼看见我在他们面前出乖露丑,好使他们开心取乐。当心别落个阿贝拉尔的下场啊,秘书先生!”
“那么,好吧,先生们,您们也得挂点彩,我会像凯撒的士兵在法萨罗冲锋陷阵那样,专门照脸上开火……至于信件呢,我可以把它们放在安全的地方。”
于连将最后两封信也抄录了副本。将副本藏在图书室里一卷精美的伏尔泰文集里,原信则由他亲自付邮寄走。
他回到爵府,又是惊异,又是恐惧,自言自语道:“我将陷身到怎样一个疯狂的泥潭里呀!”有一刻... -->>
啊!一个伟大的计划,从构思到实行,这一段间隔是多么残酷!多么无谓的恐惧!多么犹疑不决!这关乎生命,还有比生命更重要的名誉。
——席勒?
“这可严重了,”于连想……“而且未免太明显了。”他沉思了一会儿,又补充道,“嗯,这位美丽的小姐大可以在图书室里和我谈话。在这里,感谢天主,我们有绝对的自由,侯爵怕我拿帐薄麻烦他,从不到这儿来,唔,德·拉木尔先生,还有罗伯尔伯爵,只有他们两个才到这里来,但是他们几乎整天不在家。他们什么时候回府来很容易觉察得到。高贵的玛特儿,即使是一位君主向她求婚,也算不得太尊贵,现在却居然要我去干这种可怕的冒失的事!”
“很明显,他们想陷害我,至少也是要捉弄我。他们先是想用我的信来陷害我,可是我的信措辞很谨慎,于是他们便想让我干一件有目共睹的事。这些漂亮的年轻先生们,他们以为我太傻、太狂妄了。见鬼去吧!用一架梯子,爬上二丈五尺高的二层楼,而且是在最明亮的月光里!他们有的是时间发现我,即使是在附近的府邸里也能看得见我。我在梯子上真好看呀!”于连回到自己的卧室,一边吹着口哨,一边收拾箱子,他已决定走了,甚至连回信也不写了。
但是这个聪明的决定,却不能令他内心平静。“如果碰巧玛特儿是真的呢?”他猛地关上箱子,对自己说道,“那我在她眼里,可就成了十足的懦夫啦。我没有高贵的身世,但是我有伟大的品格。这种品格是能够兑现的,而不是一种好听的假设,能够用响当当的行为来证明……”
他在屋子里窜来窜去,一刻钟之后,说道:“否认有什么用?她会以为我是个懦夫。我便失去了上流社会里一位最出色的美人儿,如在德·雷斯公爵的舞会里大家评论的那样,而且失去了一个无上的欢乐,这欢乐就是眼见一位公爵的儿子,不久自己也要做公爵的克鲁瓦斯努瓦侯爵,成为我的胜利的牺牲品。这个漂亮的年轻人,具有我所缺乏的一切优点:机智、出身、财富……”
“我会后悔一辈子,倒不是为了她,天下有的是情妇!”
“……但是荣誉只有一个!”
“正如老唐·迭戈所说的。现在非常明显,我在遇到的第一个危险面前就退却了,上次跟博瓦西先生决斗,不过是逢场做戏,这次却不同了。我可能遭到仆人的射击,但这只不过是最小的危险,最糟的是我会因此名誉扫地。”
“这就严重了,我的孩子,”他学着加斯科涅人的口音快活地说道,“事关名誉呀。一个像我这样被命运扔在社会最底层的穷小子,绝不会再找到这样好的机会了。我可能再度走运,但是比起这一回可要逊色多了……”
他沉思良久,急促地踱来踱去,有时又猛地停住。屋里摆着一尊黎塞留红衣主教的大理石半身雕像,他的目光不由自主地被吸引住了。这尊雕像被灯光照着,好似在严厉地盯着他,责斥他缺乏法国人性格中应有的大胆:“伟大的人啊,在您那个时代,我还会犹疑吗?”
“往最坏处想,”于连最后想,“就算这一切是一个圈套,对一个女孩子来说,却也未免太残酷、太冒险了。他们知道我不会缄口不语,所以他们一定要杀了我。在一五七四年,博尼法斯·德·拉木尔的时代,这不在话下,但是今天的德·拉木尔却不敢。他们和以前的人不一样了。德·拉木尔小姐那样的被人嫉妒!四百个客厅明天全都会传说令她蒙羞被辱的事,而且会添枝加叶,加倍的骇人听闻。”
“仆人们会私下地彼此议论,论我怎样地得了宠幸,天知道!我曾听见他们说过……”
“此外,还有她写来的信,……他们可能以为会在我身上,他们在她的房间里捉住我的时候,可以将信搜走。我可能能对付两个、三个,甚至四个人,天知道!但是他们到哪儿去找这许多的人呢?在巴黎到哪里能找到事后不多嘴乱说的仆人呢?法律使他们恐惧。……可不是吗?定是凯吕斯、克鲁瓦斯努瓦、德·吕兹等人亲自出马,他们要亲眼看见我在他们面前出乖露丑,好使他们开心取乐。当心别落个阿贝拉尔的下场啊,秘书先生!”
“那么,好吧,先生们,您们也得挂点彩,我会像凯撒的士兵在法萨罗冲锋陷阵那样,专门照脸上开火……至于信件呢,我可以把它们放在安全的地方。”
于连将最后两封信也抄录了副本。将副本藏在图书室里一卷精美的伏尔泰文集里,原信则由他亲自付邮寄走。
他回到爵府,又是惊异,又是恐惧,自言自语道:“我将陷身到怎样一个疯狂的泥潭里呀!”有一刻... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读